El Aragonés: Historia, Características y Situación de la Lengua Aragonesa

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 3,33 KB

El aragonés: una lengua romance en peligro

El aragonés es un idioma autóctono de Aragón, de filiación románica, y está considerado por el Atlas Interactivo UNESCO de las Lenguas en Peligro en el Mundo como una lengua en peligro de desaparición. A pesar de sus graves problemas sociolingüísticos, el aragonés posee su propia gramática y una literatura más que aceptable.

En Aragón, el aragonés está reconocido como lengua propia por diferentes instrumentos legales, como el Estatuto de Autonomía o la vigente Ley de Lenguas de Aragón. Sin embargo, no goza de un régimen de cooficialidad.

Origen y expansión histórica

Nacimiento como lengua romance

Desde el punto de vista filológico, se trata de un dialecto del latín, lo mismo que el castellano, el italiano o el francés. Su nacimiento como lengua se produjo prácticamente a la vez que el de los otros cuatro idiomas romances de la Península Ibérica: el gallego-portugués, el asturiano-leonés, el castellano y el catalán. Esto ocurría a finales del primer milenio y así culminaba el proceso de romanización. Sin embargo, este proceso no fue completo, ya que en gran parte del entorno del Pirineo se conservó una lengua primigenia de la que ha derivado el euskera actual y que todavía se identifica en la toponimia.

Expansión durante la Reconquista

Con el inicio del segundo milenio, el aragonés se extendió hacia el sur al tiempo que avanzaba la Reconquista: las gentes venidas del norte iban repoblando los nuevos territorios que recuperaban los cristianos. En su avance, el aragonés estaba flanqueado por el castellano y el catalán, que se extendían a la vez. En sus mejores tiempos, el aragonés llegó hasta Murcia, donde todavía hoy se observan numerosos giros aragoneses, especialmente en el habla de la huerta: el «panocho».

Características lingüísticas del aragonés

Para el filólogo, profesor en la Universidad de Zaragoza y autor, Francho Nagore Laín, el idioma aragonés se puede definir gracias a sus características lingüísticas. A continuación, se exponen una serie de pautas generales para explicar los fenómenos ocurridos en este dialecto.

Una lengua puente

En el mapa de las lenguas romances se puede observar cómo las familias iberorromances (entre las que se encuentra el castellano) y las occitanorromances (como el catalán) están en contacto en España. Como consecuencia de esta posición geográfica y social, el aragonés comparte numerosas similitudes y divergencias con ambas familias, siendo un idioma romance puente entre el castellano y el catalán/occitano.

Particularidades fonéticas

Es curioso, además, que, al ser un idioma en contacto con las lenguas romances, no dispone de una de las características que definen a estas lenguas: la sonorización de las oclusivas sordas intervocálicas no se cumple. Hay que recordar que esta es una característica común al proceso de evolución del latín a las lenguas románicas occidentales (tanto occitanorromances como iberorromances), rasgo que no comparte el aragonés. Por ejemplo, la sonorización de la /p/ intervocálica en sapere (latín), en aragonés acaba siendo saper, y en castellano, saber.

Entradas relacionadas: