Variedades dialectales del español

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 10,89 KB

 

Aragonés

Fonética[editar]

  • Entonación ascendente de las frases, con alargamiento de la vocal final. En el área del valle del Ebro, con más intensidad
  • La acentuación fonológica de las palabras es siempre llana (mayoritariamente) o aguda. En español Aragónés no se da el acento esdrújulo. Las palabras esdrújulas del español estándar son llanas en español Aragónés: pajaromedico,cantaro
  • Tendencia a deshacer los hiatos, por lo general cerrando la primera vocal.
  • Reducción de los grupos consonánticos cultos de ciertas palabras castellanas: eletrico, 'eléctrico', perfeto, 'perfecto', repunante, 'repugnante'.

Morfosintaxis[editar]

  • Uso de los pronombres fuertes tras preposición: con yopa tú
  • Los sufijos diminutivos en español Aragónés son los sufijos -ico/a y -ete/a o -é/etaun poquico/un poqueteuna mocica/una mocetaun zagalé/una zagaleta
  • Los nombres de árboles usan el sufijo -eraoliveraalmendreranoguera
  • Uso del vocativo maño/a (en parte del territorio)
  • Omisión o elisión de la vocal final de determinadas partículas (preposiciones, artículos, conjunciones) cuando la palabra siguiente empieza por vocal: d’aqueld'Aragónyo m'hago
  • Uso de la conjunción ilativa pues al final de frase
  • Ausencia o escasez de leísmo (rasgo extendido por las variedades del español del centro peninsular)
  • Subsistema pronominal átono, manteniendo el paradigma latino: se les dije
  • Pérdida de la [r] del infinitivo junto a pronombre enclítico: decimecontamedame (decirmecontarme y darme en español estándar)
  • El orden de los pronombres átonos combinados es en primer lugar el pronombre de complemento indirecto y en segundo lugar el pronombre reflexivo (orden contrario al del español estándar): me se cayó
  • Uso del artículo definido con nombres propios: la Pilarel Jesús (Solamente en algunas zonas)
  • La conjunción disyuntiva del español Aragónés es u en todos los contextos fónicos (a diferencia del español estándar, en el cual la conjunción disyuntiva principal es o y la conjunción u se emplea únicamente en algunos casos particulares): peras u manzanas

Léxico[editar]

Las mayores diferencias dialectales entre el español Aragónés y el español estándar se dan en el campo del léxico, debido a la conservación del léxico propio del romance Aragónés medieval. Parte de este léxico es particular del español Aragónés. Otra parte es común a las variedades orientales del español de España (variedades riojana, Navarra, soriana, del interior de la Comunidad Valenciana, de la parte oriental de Castilla-La Mancha, murciana y de la parte oriental de Andalucía). Por último, otra parte del léxico del español Aragónés es común con las variedades lingüísticas del Oriente peninsular y sur de Francia (valencianocatalán y occitano). El léxico propio del español Aragónés recibe la denominación de aragonesismos.5

La conservación del léxico propio Aragónés se hace especialmente evidente en el léxico de las actividades rurales (agricultura, ganadería, caza) y en el vocabulario empleado para describir la geografía y fenomenología locales, los objetos domésticos o las tradiciones culturales. Algunos de los aragonesismos más frecuentes en español Aragónés son:

  • Campo semántico de las plantas: ababol (amapola en español estándar), aliaga (aulaga), morcacho (centeno), panizo (maíz
    ), espirigallo/pipirigallo (esparceta)
  • Campo semántico de las frutas y verduras: alberge (albaricoque), mangrana/minglana (Granada), presiego/presquilla (melocotón), espinay (espinaca), judía blanca (habichuela)
  • Campo semántico de los animales: paniquesa (comadreja), tajugo (tejón), hardacho/fardacho (lagarto), zapo (sapo), boque (cabrón, macho cabrío), sargantana (lagartija), caparra (garrapata), mardano(carnero), cuchareta (renacuajomacho (mulo), cardelina (jilguero)
  • Campo semántico de la geografía: zaborra/zaborro/cantal (piedra, roca), algezón (trozo de yeso)
  • Campo semántico de la casa: falsa (desván), luna (patio interior)
  • Campo semántico de las actividades y utensilios domésticos: pozal (cubo), badil (recogedor), escobar (barrer), jorear (airear), rujiar (rociar)
  • Campo semántico de la comida: laminero (goloso), niquitoso (dengoso), farinetas (gachas de harina de maíz), sunsirse (quedarse seco, sin agua), abadejo (bacalao), arguellarse (desmedrarse), esbafarse(quedarse sin gas)
  • Campo semántico de las partes del cuerpo: mélico/meligo (ombligo), ancón (cadera), garra (pierna), tubillo (tobillo), rudilla/rodeta (rodilla), morros (labios) para personas; coda (cola), liviano (pulmón) para animales
  • Campo semántico de la comunicación: charrar (hablar), embolicar (liar, engañar, engatusar)
  • Campo semántico del agua: chipiar (mojar, calar), capuzar (meter en el agua (de cabeza))
  • Campo de los insultos: fato (tonto), carnuz (ruin)
  • Campo semántico de los oficios: yesaire (yesero, escayolista)
  • Palabras formadas con el prefijo típico Aragónés es-escachar (chafar), esbafarse (quedarse sin burbujas (una bebida)), escaparrar (quitar garrapatas)
  • Expresiones idiomáticas propias: pa cutio (sin cambios, siempre igual), dar ferrete (molestar o desgastar)6

Entradas relacionadas: