Triptongos en francés

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 5,37 KB

 

Las Lenguas ROMánicas y su expansión

La Romanía nueva hace referencia, a partir del Siglo XV, a las lenguas ROMánicas que ya están completamente formadas y son lenguas Nacionales de un determinado país. Además, con la conquista de Nuevos territorios, las lenguas procedentes del latín, con autonomía Suficiente en sus respectivos lugares, pasarán a extenderse:
italiano, francés, español y portugués.

El italiano Es la lengua que menos extensión ha tenido, entre otras cosas por su Tardía independencia, pues durante mucho tiempo estuvo dividida en Ciudades estado y distintos gobiernos hasta la República italiana, Conformada en el Siglo XIX. No se generaron tampoco muchas variedades A partir del italiano.

Uno De los dialectos italianos que más va a viajar en la zona europea Será el véneto (variedad de Venecia), que sirvió como lengua de Comercio que contribuirá a la expansión en la zona del Adriático.

Por Su parte, el ‘sabir’, originalmente ‘lingua franca’, es una Lengua mixta formada a partir de aspectos del italiano, del francés, Del español y del árabe. Se utilizará en el comercio y en el ámbito marítimo entre una orilla y otra del mar Mediterráneo.

Otra Variedad a la que da lugar el italiano en Argentina, por ejemplo, Será el ‘cocoliche’, especie de lengua mixta formada de español E italiano.

De Otra parte, el francés Surge inicialmente en Europa, donde quedará la lengua en su mayoría, Pero también se dará en otros lugares. Esta lengua se hablaba y se Habla en Bélgica, Suiza, en la zona del Valle de Aosta (frontera Entre Italia y Francia) y Luxemburgo (aunque su lengua principal sea De origen germánico). El francés se mezcló con las lenguas de Aquellas zonas en las que llegó su expansión dando lugar a la Aparición de ‘lenguas criollas’.

Canadá También será un país francófono, así como la zona de Nueva Orleans, sobre todo en Luisiana. En las islas de las Antillas se ha Desarrollado una lengua criolla, surgida de la mezcla del francés Con la lengua que se hablaba por parte de los nativos en esa zona Cuando llegaron los franceses. Asimismo, en África hay una gran Cantidad de países que utilizan el francés como lengua oficial o Como lengua de enseñanza.

En Cuanto al español, En este momento, es la segunda o tercera lengua del mundo en número De hablantes, así como también es la lengua más hablada de todas Las lenguas ROMánicas.

Antes De hablar propiamente del español, es conveniente mencionar la Importancia del judeoespañol, esto es, la lengua hablada por los Judíos expulsados de la Península Ibérica. Dependiendo de la zona Geográfica, la lengua judeoespañola se verá afectada de diferente Manera. Se denomina también ‘ladino’, término utilizado en el ámbito de la traducción de textos sagrados.

Por Otro lado, encontramos la vertiente americana de la lengua española, Es decir, hablamos del español de América. Los años 1492 y 1493 Fueron decisivos para la gran difusión del español en este Continente. Cada una de las poblaciones conquistadas contaba con su Propia lengua autóctona (lenguas de sustrato con respecto al Español). Pero, tras una pequeña etapa de convivencia, imperó el Español en casi todos los lugares, a excepción de Brasil.

Otra Vertiente de lengua en América es el ‘spanglish’. Se trata de Una fusión morfosintáctica y semántica del español de América Con el inglés estadounidense. Es una variante híbrida no oficial, Sino de uso coloquial.

En Filipinas, el español dejará de ser la lengua de enseñanza a Partir de 1987. La variedad que se habla en la zona sur, una lengua Mixta, pues comparte el 60% con la lengua española, será el Chabacano. En una colonia holandesa se habla una lengua mixta o Criolla (conformada por español, portugués y algunas de las lenguas Habladas en Holanda) conocida como ‘papiamento’.

Finalmente, El portugués, El hablado en Brasil será el más representativo. Con la bula que Propulsó el Papa Alejandro VI, junto con el tratado de Tordesillas, Este territorio quedó en manos de los portugueses. Será el Territorio de mayor expansión del portugués. Ha habido conflictos En cuanto a las reglas ortográficas entre el brasileño y el Portugués, a diferencia del español de América y el español Peninsular.

Entradas relacionadas: