Resúmenes en gallego
Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Español
Escrito el en español con un tamaño de 6,3 KB
Cambiar escrito desde el Siglo XIX
Cantares Gallegos fue el primer libro escrito en galego desde la Edad Media. Galicia pasó por diferentes modelos de práctica, de manera que podemos reconocer el período específico para que un texto a la luz de las carácterísticas lingüísticas que presenta. Según Enrique Fernández y Benigno Monteagudo, que se distingue por escrito en Inglés los siguientes pasos: la popularización de Galicia, diferencialista gallego, el gallego y el estándar de protoestandar gallego.
Desde la guerra de hoy Civiale: protestándar de Galicia
Rangos de la Guerra Civil hasta la 70. La primera parte de este paso, en la que la escritura en gallego permanecer en el exilio, representa una continuación de la anterior, con carácterísticas similares a dicho idioma. Después de los familiares impuestas por la guerra y la dictadura, la posterior recuperación se inicia en 1950 con la fundación de Editorial Galaxia. Los textos publicados en esta marcn editorial de la ruta de acceso que los portugueses por escrito por más de dos décadas. Uno puede apreciar la intención de evitar hiperenxebrismos y dialectos. En 1965, de primera clase impartense d la literatura gallega en la Universidad de Santiago de Compostela. En 1970 la Real Academia Galega publica sus primeras reglas, que completa un año más tarde con las normas de ortografía y las carácterísticas morfológicas de la lengua gallega. En 1971 se crea en la Universidad de Santiago, del Instituto de Lengua Portuguesa, un órgano de gran importancia en el estudio del gallego.
1968 JL Grande.1959 Franco diccionario del diccionario de Eladio Rodríguez. Diccionarios Sn Gallego-
Castillo.
* Estándar de Galicia
Corresponde a la época en que el alcance de la lengua gallega coeficial estado, con la entrada en vigor del Estatuto de Auntonomia (1981), que marca un punto de inflexión en la historia de la lengua. 1982 son declaradas oficiales por las normas de ortografía gallega y las carácterísticas morfológicas de la lengua gallega, preparado por la Academia de la Lengua y del Instituto de Lengua Gallega. 1986 miembros del Instituto de Lengua Gallega publicar aunha gramatical de portugués, ampliada en 2002. En 1990, la Academia de la Lengua con el Instituto de Lengua Portuguesa publicó el Diccionario de la lengua portuguesa, que se ha ampliado en 1997.
Sobre la base de las normas de 1982, los años 1995 y 2003 introducieronse algunas modificaciones para establecer la norma actualmente en vigor. La última versión se conoce como la armónía normativa. Fructíferas negociaciones y concesiones por ambas partes que nos permite hablar hoy de un reglamento oficial aceptada por la inmensa mayoría de los sectores sociales de Santa Catarina.
El Renacimiento:
la popularización de Galicia
Esta aopamolo de Galicia, tanto la doctrina consideraba ya en propios de la presencia de Castillianisms Rexurdimento.Caracterizase, dialectalisms y vulgarismos propio discurso, con referencia a la pupolar lenguaje oral y el recurso a Castilla para hacer frente a las deficiencias inherentes a un lenguaje léxico reducido las áreas coloquial y de la familia durante siglos. Los autores de este período tendrán un interdialectal claro, no hacen sino reflejar el discurso de su país natal, intentar utilizar las funciones de vocabulario y lingüísticos de las distintas variedades geográficas del gallego. Estos escritores se puso a escribir sin ninguna referencia o modelo de lenguaje. Eduardo Pondal con los cambios de situación en relación con la lengua utilizada. Tiene mucho respecto a la literatura portuguesa y hace uso de cultismo tomado directamente del latín y griego. Para utilizar el modelo de la ortografía de la lengua española que mejor saben hacer. El problema era que los fonemas que no existen en español. Vocales medio medio abierta cerrada y decidíó no representan por escrito. La escritura de la decimonovena apóstrofes siglo utilizar secuencias de comandos e contracions vocal para representar a las reuniones y porpios del lenguaje hablado.
Desde el comienzo del Siglo XX, 1936:
diferencialista Galicia
En un intento por lograr un gallego más pura, los escritores de la época de Iramandades de expresión, el Seminario de Estudios Gallegos Generación Queremos liberar a la interferencia de la lengua gallega dominante castellana durante siglos. Esto nos lleva a incurrir en el hipergaleguismo o diferencial. Castillianisms Algunos todavía siguen siendo, en esta etapa, especialmente adaptados a la fonética portuguesa. Además, el uso del gallego se extiende a todo tipo de géneros y temas. Los autores llegan a la edad gallego y portugués. La difusión de los textos medievales de Galicia favorece el uso de arcaísmos que comienzan a aparecer con bastante frecuencia. La necesidad de quitar a los españoles para sustituir los términos por luismi gallego. Mientras que otros pagan la aceptándose final portuguesa. Parece que ofrecemos otros idiomas como el estaño italiano anglicismos y galicismos cultismo tomado del latín y el griego. El Galega Real Academia, fundada en 1906, destinado a crear un diccionario y una gramática, empieza a convertirse en el primer diccionario monolingüe hasta 1913. Este es el primer diccionario monolingüe en gallego, pero se rompe en 1928 en la voz cativo.As Cofradía de Expresión y de Galegos seminario de estudio fue analizar las bases para el establecimiento de una norma del gallego escrito. En 1933 publica sus normas respectivas.
Nuestra Tierra adopta las reglas del seminario de inmediato, lo que ha relevenacia especial debido al peso de la revista nacional del momento. Las normas principales son:
a) El rechazo de la i griega (Y). B) Grafema ll y ñ. C) Elección de x. D) Empleo de h según la etimología. E) Mantenimiento de las consonantes en grupos de voces cultivadas. F) El abandono de la apóstrofe y reducir el uso de guión. G caravana anime) es plural para polisilabas remaadasn aguda-l en singular.