Origen del español en hispanoamerica

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 6,21 KB

 

-PARECIDO ENTRE EL ANDALUZ Y EL ESPAÑOL DE AMÉRICA

El parecido entre el andaluz y el español de américa se fundamenta en la teoría de la similitud entre diversos rasgos americanos y andaluces, como el seseo, el yeísmo o la aspiración de la h-.

-ZONAS ATENDIENDO CON LAS LENGUAS ÍNDIGENAS

El español convive en amplias zonas de América con lenguas amerindias anteriores al descubrimiento (quechua, guaraní y arahuaco), donde menos se colonizó más vemos estas lenguas.

-NIVEL FÓNICO

En el nivel fónico las carácterísticas del español americano son:

-Pronunciación de z como s

-Pronunciación de ll como y

-Aspiración de –s en posición final de sílaba y palabra

-Confusión de –l y –r en posición final de sílaba y palabra

-Aspiración de j y aspiración de h inicial procedente de f latina.

-NIVEL MORFOSINTÁCTICO

En el nivel morfosintáctico las carácterísticas del español americano son:

-Voseo, empleo de la forma vos para el tratamiento familiar en lugar de tú

-En lugar de vosotros se tiene tendencia a emplear ustedes

-Se construye el femenino analógico

-Adverbialización del adjetivo

-Uso del diminutivo en exceso

-Escaso empleo de la voz pasiva

-Empleo de muletillas

-NIVEL LÉXICO

En el nivel léxico hemos de destacar la riqueza y variedad del español en América. Abundan los arcaísmos, términos que eran habituales en la lengua de los siglos XVI y XVII, cayeron en desuso o cambiaron de significado en el español peninsular y se han mantenido en Hispanoamérica como botar (tirar). La constante creación de neologismos por derivación. Presencia de anglicismos en América Central y el Caribe como parquear (aparcar) y de italianismos en Argentina como pibe (muchacho). También hay africanismos en la zona del Caribe como conga, banana. Hay unas llamadas palabras problema que son las que tienen significados muy distintos en diferentes países hispanos como coger.

-CONCLUSIÓN

A pesar de la diversidad de zonas en las que se habla el español, existe una base común que se mantiene gracias a instituciones y medios de comunicación.

Entradas relacionadas: