La lengua uso local y estándar

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 29,49 KB

 

TEMA 7: LAS VARIEDADES DE LA LENGUA


1. Las variedades de la lengua


El lenguaje es la capacidad que poseen los humanos para poder comunicarse mediante un sistema de signos lingüísticos. Su realización de una determinada comunidad se denomina lengua. La lengua o idioma por tanto es un código común que utilizan los hablantes de una comunidad.
Dependiendo de diferentes circunstancias contribuyen a una diferenciación de la lengua:
1.
Variedades de la lengua en relación con la competencia lingüística del hablante:

A. La variedad de la lengua relacionada con el lugar donde se aprendíó a hablar o se reside habitualmente da lugar a los dialectos geográficos/variedades diatópicas

.
B. la variedad de la lengua en función de circunstancias ajenas a la voluntad del hablante da lugar a los dialectos sociales/variedades diastráticas

.
2. Variedades de habla relacionadas con los usos o modalidades que convienen a las diferentes situaciones comunicativas es decir las variedades diafásicas.


cualquier hablante elige en cada momento determinados usos y rechaza otros, este nivel de habla depende; de las circunstancias en las que se realiza el acto comunicativo, reciben el nombre de variedades de estilo o registro.


2. VARIEDADES GEOGRÁFICAS DE LA LENGUA:


surgen de la expansión de las lenguas por diversos territorios. Intervienen, también, factores de carácter político y cultural, así como la lógica evolución producida por el paso del tiempo. En el caso de las lenguas romances son productos de la fragmentación del latín.

Variedades geográficas:


1. Dialecto:


es la modalidad que adopta una lengua en parte del territorio y presenta los siguientes rasgos:
- subordinación a otra lengua: el hablante de un dialecto tiene conciencia de pertenecer a otra lengua de rango superior. Ademas, el dialecto no se encuentra suficientemente diferenciado de la lengua de la que depende.
- escasa nivelación: los rasgos dialectales no son unitarios, no están normalizados.
- sin tradición literaria: los hablantes al escribir, utilizan la lengua general.

2. Habla regional:


es la variedad que presenta la lengua en una regíón determinada. Su extensión suele ser mas limitada.

3. Habla local


Es una variedad que se produce en una zona geografía muy reducida: una comarca, una ciudad…

LENGUA:


desde el punto de vista histórico todas las lenguas son dialectos de otras anteriores. Sin embargo desde una perceptiva diacrónica se denomina lengua a un sistema lingüístico que cumple las siguientes condiciones:
- alto grado de diferenciación: con respecto a las demás lenguas.
- nivelación: la lengua presenta un alto grado de homogeneidad, de normalización. Dispone de una gramática, un léxico y unas normas de pronunciación comunes a todos los hablantes.
- tradición literaria: la forma escrita debe haber alcanzado cierto grado de desarrollo u haber constituido una tradición.
- una comunidad significativa de hablantes y haber alcanzado la condición de lengua nacional imponiéndose a otros sistemas lingüísticos. .
España goza de una gran diversidad lingüística que enriquece su cultura y sus tradiciones. Las lenguas que se hablan en nuestro país son: Gallego, Catalán con sus próximos valenciano y balear, y el castellanos, procedentes del latín. Y el vasco o euskera. Todas poseen diversas variedades dialectales.


2.1. EL CASTELLANO Y SUS DIALECTOS:


es la lengua oficial del estado y la legua con de todos los españoles. Mas de 30 millones de españoles la usan como lengua materna. Derivada del latín. Vulgar hablado en la antigua Cantabria, es una lengua ROMántica.
En el Siglo XII bajo el reinado de Alfonso X el castellanos sustituye al latín. Tras la unificación del reino de Castilla y la corona de Aragón a finales del siglos XV por los reyes católicos, el castellanos se impone como lengua del nuevo estado, al tiempo que es llevado a América por los conquistadores. En el Siglo XVIII, se crea la RAE.
Primeras manifestaciones: glosas silenses y emilianenses.
Primera obra literaria: el poema del mio Cid.
Primeros textos literarios: jarchas.

Los dialectos históricos son variedades derivadas directamente del latín , que se convirtieron en lenguas, pero que fueron absorbidas por la influencia del castellano. Son el astur-leónés y el navarroaragonés. Estas antiguas lenguas dieron lugar lugar al bable y a las fablas aragonesas.

Variedades habladas del castellano y que constituyen los dialectos meridionales del castellano:

- Andaluz

Se constituyo como consecuencia de la expansión del castellanos a partir del Siglo XIII en contacto con el árabe. Se habla en las 8 provincias andaluzas. No es homogéneo, presenta diversas variedades locales. Es el dialecto con mayor numero de hablantes.

Rasgos:

Ceceo: c en vez de la s (zoñas-soñar)
- seseo: s en vez de la c (senisero-cenicero)
- perdida de la d al final de palabra o entre vocales (bondá-bondad)
- asimilación de los sonidos l y r (armacén-almacén)
- aspiración o perdida de la s (querido-queridos)
- aspiración del sonido de la g o j (coher-coger)

- Extremeño:

rasgos similares al andaluz. Se ha utilizado en obras literarias de carácter popular y costumbrista.
Rasgos (ademas de los del andaluz)
- aspiración de la h.
- caída de la d intervocálica.
- u final por o
- sufijo en ino
-

Canario:

se incorporo en el Siglo XV al dominio castellano. Tiene caracteres similares al andaluz y al español de América. En el léxico tiene americanismos y restos del vocabulario aguanche anterior al castellano(baigo=cabrito, chénique=piedra de hogar)

Rasgos:


- seseo.
- uso del pretérito indefinido en lugar del pretérito perfecto simple.
-yeísmo
- aspiración de la j


Murciano:

tiene influencias mozárabe y del valenciano, se habla en Murcia y parte de alicante y Albacete.

Rasgos:



- conservación
de fl (flamarada-llamarada)
- sufijo -ico.
- seseo y aspiración de la s final y de la j.
- otra modalidad es el español hablado en América latina , con sus diversas variantes según los países, aun que respetando una misma unidad gramatical. Tiene muchos rasgos del andaluz y canario como el seseo y el yeísmo.


2.2.CATALÁN, VALENCIANO Y BALEAR

Catalán:


las primeras manifestaciones escritas aparecen en el Siglo XII con el Fórum ludicum y durante los siglos XII, XIV y XV las letras catalanas viven un destacado periodo de esplendor. Con la uníón de las coronas de Castilla y Aragón, el castellanos inicia su auge y el catalán, un periodo de decadencia en la producción literaria culta y, sobre todo, en usos públicos.
En el Siglo XVII, Felipe V, después de la guerra de Sucesión, prohíbe el uso del catalán. En el Siglo XIX se produce la renaixença, movimiento cultural y literario favorecido por el proceso de industrialización y el surgimiento de una burguésía próxima al catalanismo, lo que dio un gran impulso a la lengua.
En 1917 se creo el Institut d’estudis Catalans y en 1918 Pompeu Fabra publica la primera gramática moderna. A partir de la constitución de 1978 y de los estatutos de autonomía el catalán no reanuda su proceso de normalización lingüística a través de leyes aprobadas por su parlamento.
Se distinguen dos áreas dialectales: el catalán oriental y el catalán occidental.
El contacto entre el catalán y el castellano ha permitido un intercambio léxico entre las dos lenguas. Al castellano se han incorporado términos catalanes como seo, nao, mercader, cohete o clavel.

Rasgos fonéticos:



- conservación de la f latina inicial como el gallego: fill-
hijo, full-hoja
- apertura de la e,o tónicas: roda-rueda, terra-tierra.
- conservación de los grupos cl,pl,fl: pla-llano, clau-llave, flama-llama.
-
sonorización de p,t,c, que dan respectivamente b,d,g.
- perdida de vocales finales: vent (viento), set (siete).

Valenciano




su origen es ROMántico, sus rasgos fónicos son muy parecidos a los del catalán. El valenciano no se habla por igual en todo el territorio, sino que posee sus propias variedades. Es un dialecto del catalán y es la lengua oficial de la comunidad valenciana.

Balear:


pertenece a la modalidad oriental del catalán. Se habla en el archipiélago formado por las islas de Mallorca, Menorca, Ibiza, formentera y cabrera. Y presenta, asimismo, variedades insulares

2.3.GALLEGO:


es el segundo idioma no castellano de España por n.º de habitantes, aprox 3 millones de personas en Galicia y comarcas limítrofes: en Asturias, hasta el rio Navia; en león hasta Ponferrada; y en Zamora hasta papelonado. Esta lengua ROMántica esta ligada en su origen al galaicoportugués. Durante la Edad Media goza de gran esplendor cultural y literario, y son muchos los poetas y trovadores que componen en esta lengua. El propio rey Alfonso X figura como autor de las cantigas de santa maría.
El estatuto de autonomía de 1981 declara al gallego lengua oficial. Un año mas tarde la academia galega y el instituto de lengua galega publican las normas ortográficas e mofoloxicas do idioma gallego, que defienden la autonomía
del gallego frente al castellano y el portugués. El 15 de Junio de 1983, el parlamento gallego aprueba la ley de normalización lingüística.
Aun que no se puede hablar de fragmentación dialectal- al no sentir los hablantes las diferenciaciones lingüísticamente profundas y definitorias-, diversos autores coinciden en dividir el territorio gallego-hablante en tres bloques:
-

Bloque occidental:

caracterizados por los plurales en -ns (cancions),(avions). También por la terminación en -an en lugar de las latinas -anu, -ana. Man”o”, verán”o”.
-

Bloque central

: el plural en -n se hace en -s cancios, avíos, las terminaciones latinas -anu/-ana se diferencian en los resultados -ao/-a: mao,verao

- Bloque oriental:

la marca del plural es -is : canciosis, aviosis. La evolución -anu, -ana es igual que en el central


2.4.EUSKERA O VASCO:


el tercer idioma de España por n.º de hablantes, aunque se extiende por algunas comarcas del sur de Francia, ademas del país vasco y de parte del norte de Navarra. Algo mas de medio millón de personas conocen este idioma. Es anterior a la romanizan española . Por los tanto es la única lengua peninsular que no procede del latín, algunas hipótesis la relacionan con lenguas africanas o con las originarias del caucaso. Tiene mas de tres mil años de vida. Ha sobrevivido como lengua hablada, unida a una tradición cultural y literaria oral.
Su uso no es homogéneo en todo su ámbito lingüística. Una dificultad
añadida es su fragmentación dialectal, con notables diferencias entre cada uno de los dialectos. El problema, pues, no es tanto el la normalización sino el de la normativización. Para unificarlos y constituir una lengua estándar se ha creado el euskera batúa o vascuence unificado, usado en los medios de comunicación. Al transmitirse como lengua oral, ha propiciado la aparición de diversas variedades dialectales: vizcaíno, guipuzcoano…  tiene 5 vocales como el castellano, el acento es móvil, es una lengua aglutinante.

3.LAS VARIEDADES SOCIALES DE LA LENGUA:


el carácter social de la lengua se fundamenta en el hecho de que es compartida por los individuos de una comunidad. Sin embargo toda la sociedad se halla internamente organizada en clases que se distribuyen a modo de estratos, entre sus diferencias, las de carácter lingüístico ocupan un papel relevante.
La modalidad que adopta una lengua en una determinada capa social de la comunidad lingüística recibe el nombre de variedad diastrática, dialecto social o nivel de lengua. El grado de instrucción o de cultura de un hablante es el factor determinante de su variedad de lengua, y no el económico o la clase social, aun que la relación entre cultura y clase social es muy estrecha. En función de otros factores extralingüísticos, se pueden aislar diversos sociolectos:

A. Según el hábitat:


lengua rural y lengua urbana. Las diferencias entre el lenguaje urbano y rural son notables. El primero es mas innovador y esta influido por continuas modas lingüísticas; el lenguaje rural es mas conservador y a la vez menos cuidadoso en la pronunciación.

B. Según la edad:


diferenciad condicionada por la pertenencia a un grupo generacional. Los jóvenes, mas innovadores sobre todo en el léxico y en las expresiones, se sitúan frente a los mayores que son mas reacios a los cambios.

C. Según los diversos oficios o actividades:


diferencias sobretodo en el nivel léxico-semántico.
En función de estos factores se distinguen las siguientes variedades o niveles de lengua:

- NIVEL CULTO:

es propio de las personas instruidas y de gran nivel cultural. Hay lingüistas que lo identifican con la lengua literaria y científica. Funciona como modelo de corrección y como ideal de lengua para los estratos inferiores. Es el nivel mas preciso, el mas estructurado y el mas rígido. Sus carácterísticas fundamentales son:

- corrección:

en el fonético con una pronunciación que conserva los matices de expresividad y evita todo vulgarismo fónico; al gramatical con el uso rigoroso de construcciones sintácticas y la utilización de los nexos adecuados; al léxico con la precisión de los significados y el rechazo de vulgarismos y barbarismo.
-

Riqueza léxica:

dispone de un léxico rico y preciso que abarca a las ciencias o la cultura en todos sus ámbitos.

- capacidad de abatraccion

: es capaz de expresar con mayor profundidad y precisión los conceptos abstractos.

- tradición literaria:

recoge el peso de la tradición literaria y puede compartir con ella su belleza formal.




NIVEL ESTÁNDAR:

se situá en nivel medio alto pero formal. Respeta las normas léxicas y gramatical que supone el uso correcto del idioma siguiendo las instrucciones de RAL. Es la lengua común a la gran mayoría de los hablantes que pertenecen a un nivel sociocultural medio.

- NIVEL POPULAR:

se situá en un nivel medio y se usa en el ámbito de la vida cotidiana, no en actividades intelectuales o culturales . Entre sus peculiaridades señálamos:

1. La subjetividad del hablante:


uso frecuente de exclamaciones irónicas, interpelaciones al oyente…
2. Economía oraciones inacabadas , falta de precisión léxica, frases cortas y muy expresivas , frases hechas , palabras para dar continuidad a la conversación…

3. Continuas apelaciones al oyente


:¡ya me dirás!

4. Lenguaje proverbial o refranes





- NIVEL

VULGAR



es utilizado por las capas mas modestas y peor escolarizadas de la sociedad. Es un sistema pobre con una gramática sencilla y un léxico reducido. Se caracteriza por la alteración constante de la norma y el uso de vulgarismos, palabras incorrectas o errores lingüísticos.

- Vulgarismos fonéticos

: desplazamientos acentuales: maestro; indecisión vocálica: sigún, acordión…; simplificación consonántica: dotor…; relajación consonántica: toavía…; alteración r/l: arquiler…; cambio de consonantes; cocreta…

-Vulgarismos léxicos:

solecismos(explosionar, ves): léxico figurado (chivarse, chivato); de origen gitano (parné, gachó)

- Vulgarismos morfológicos:

formaciones analógicas (haiga.Hicistes); leísmo, laísmo y loísmo(les vi, la dije); uso de las partículas; dempues, pienso de que, contra mas hagamos…; alteraciones verbales: cantastes, llegastes…

- Vulgarismos sintácticos:

orden de las palabras: me se escapo, te se cayo…; concordancias incorrectas: la clima, la carmen…; frases hechas y impersonales: uno es así, habla que habla…

LENGUAJES ESPECÍFICOS:

son las variedades de la lengua común o estándar que identifican a un grupo sociocultural, las carácterísticas de estos subsistemas afectan fundamentalmente al nivel léxico y, en menos grado, al morfosintáctico. Los lenguajes específicos son muy heterogéneos e ilimitados: lenguaje deportivo, publicitario, jurídico … vienen condiciones por su área de aplicaciones y dependen de dos factores extralingüísticos:

1. El aspecto sociológico


: la lengua tiene un carácter social y es una importante señal de identidad de un grupo social.

2. El aspecto temático:


la lengua transmite unos contenidos, designa objetos y relaciones.

Tipos:


- las jergas o argots:

son lenguas de grupos sociales con afán de diferenciarse del resto con la finalidad de que su lenguaje sea difícil de entender. Destaca el lenguaje de hampa, el carcelario… los rasgos lingüísticos afectan fundamentalmente al léxico. Algunos de sus términos has pasado a la lengua común: cantar(confesar), soplón, desvalijar…

- los lenguajes sectoriales:

son empleados por los miembros de diferentes actividades y profesiones , no tienen finalidad de que no se entienda , sino de fortalecer los lazos de uníón de un grupo.

- lenguajes científico-técnico

: son los lenguajes de las diversas ciencias, resultan incompresibles para los no iniciados.

4. LENGUA Y SITUACIÓN COMUNICATIVA. LAS VARIEDADES DIAFÁSICAS:


el uso individual de la lengua en los diferentes actos de habla da lugar a las variedades diafásicas que el hablante elige en función de la situación en la que se produce comunicación.
Llamamos situación comunicativa al conjunto de circunstancias extralingüísticas en las que se desarrolla el acto de comunicación, los elementos que conforman la situación comunicativa son:

- Personalidad de emisor y receptor:

el grado de influencia de factores como el sociocultural edad sexo ideología profesió, habitar o estado de ánimo de quiénes intervienen en un acto concreto de comunicación acentúa o difumin determinados rasgos del código lingüístico. Son muestras de ello el carácter innovador o conservador del lenguaje, la presencia o ausencia de afectividad, las desviaciones de la normas etcétera

- grado de formalidad:

refleja el grado de proximidad p distanciamiento afectivo entre emisor y receptor. Esta circunstancia determina la existencia de una amplia gama de situaciones que imprimen al lenguaje un tono que va de lo más informal a lo más formal

- tema o materia de comunicación:

constituye el asunto sobre el que versa la comunicación. Puede estar establecido de antemano como por ejemplo un discurso, una conferencia... O por el contrario varía y se improvisa en el transcurso del acto comunicativo por ejemplo una charla con una amiga en una cafetería.. el tipo de asunto elegido puede condicionar el lenguaje.

- intencionalidad:

el hecho de entablar un proceso de comunicación puede obedecer a múltiples finalidades:informativa explicativa directiva normativa persuasiva lúdica etcétera

- unitelaridad o no de la comunicación:

unas veces el mensaje circula en una sola dirección ; del emisor al receptor sin que se produzca la respuesta inmediata por ejemplo en el caso de los medio de comunicación ocasiones se produce la alternancia comunicativa con intercambios de turnos como por ejemplo un debate.

- ámbito de interacciona social:

puede ser diverso: laboral, profesional, académico, familiar…
la conjunción de todas estas circunstancias determina que el hablante eliga un código, el medio de expresión y la estructura discursiva

4.1. REGISTROS IDIOMATICOS:


el uso individual quede la lengua hacer hablante en virtud de la situación comunicativa en que se encuentren recibe el nombre de registro idiomático.
hay una variada gama de registros idiomaticos de límites muy precisos. De ahí que la caracterización que hagamos en cada registro venga dada por la mayor densidad y fijeza de los indicadores que conforman la situación comunicativa.
de acuerdo con el uso más generalizado de la lengua podemos distinguir dos tipos de registros:

Registro formal:


utilizando en ámbitos especializados. En ellos predomina la preocupación por seleccionar de forma correcta y adecuada los recursos lingüísticos. El registro culto es el registro formal por excelencia se caracteriza por utilizar un lenguaje cuidado en todos los planos: fónico, morfosintáctico, léxico y busca ante todo la precisión la originalidad y la variedad

Registro informal:


utilizado en ámbitos familiares o amistosas en los que predomina una comunicación directa espontánea e interpersonal significativo es el registro coloquial

REGISTRO COLOQUIAL:


en ocasiones se confunde lengua popular con registro coloquial aunque tiene muchos elementos en común responden a dos criterios diferentes, la lengua popular es una variedad de lengua que depende del nivel sociocultural del hablante; por el contrario el registro coloquial alude a una situación comunicativa determinada

Los rasgos más destacados de registro coloquial son:



- carácter dialogado; en general hay una presencia física de emisor y receptor y se alternan en el uso oral de la palabra
- espontaneidad y falta de formalización: es un uso espontáneo del lenguaje que suele carecer sin reflexión por lo que se abusa a veces de la - improvisación formal y de la imprecisión expresiva es decir sin pensar
- confluencia del código verbal y no verbal:el acto de habla conversión se apoya en un código no lingüístico: posturas corporales, expresiones de la cara reveladoras de los mas diversos estados de animo y gestos de todo tipo.

Aspectos fónicos:


se produce un cierto relajamiento en la articulación de los sonidos:
- diptongaciones forzadas:vete de aí.
- reducción de grupos consonánticos: istrución
- yeísmo: gayina.
- perdida de un grupo de fonemas: táluego.

Tratamiento:


repara en las distintas formas con que una persona se dirige a otra en función de las relaciones sociales de solidaridad o jerarquía existentes entre ellas. Estas relaciones se expresan mediante los siguientes recursos:
- tratamientos pronominales: tú/usted.
- tratamientos nominales: apodos, hipocorísticos o formulas: Don Francisco…
- expresiones cariñosas: hijo de mi vida, pedazo de cielo…
- comparaciones alusivas al mundo animal o humano: gatita, princesa…
- insultos que resaltan rasgos físicos o defectos de las personas, así como conductas sociales reprobables.
- formulas de cortesía con las que se muestran la deferencia del hablante hacia su interlocutor.

Expresividad:


la manifestaciones de la subjetividad o afectividad del hablante se refleja de modo particular en los siguientes aspectos:
- ampliación de la modalidad de la frase: en función de la actitud personal: duda, sorpresa, asombro, admiración, reproche, enfado, exhortación… el habla coloquial muestra una gran riqueza en la expresión de la modalidad: puede reflejar actitudes diferentes del hablante: impaciencia, reproche, enfado…
- organización subjetiva del mensaje: se articula el discurso siguiendo los dictados del pensamiento-sentimiento sin reparar en la estructura lógica del mismo.
- el énfasis lingüístico mediante expresiones autocorrectivas: estos elementos intensificadoras pueden ser:
a. Presencia de superlativos con sustantivas: mañana es la finalisima.
b. Impropiedad semántica: voy a ser tremendamente claro.
c. Redundancia semántica: ese tío no es una persona humana.
d. Imcopatibilidad semántica: tiene una paciencia infinita.
e. Cambio de genero: soltó dos palabros.
- creaciones léxicas y espontaneas: se trata de medios expresivos que surgen esporadicamente en la conversación: este hombre tiene mucha pechonalidad.

Economía y comodidad:


el hablante se asegura la comunicación con el menor esfuerzo, lo que implica descuido formal e imprecisión expresiva
Rasgos:

- formaciones regresivas: colé, bici, tele …
- concordancias improvisadas: se arreglan toda clase de zapatos…
- muletillas: o sea, bueno, vamos, sin duda alguna…
- frases hechas, expresiones estereotipadas, refranes: en un abrir y cerrar de ojos
- comodines: cosa, chisme, cacharro, chorrada...


Entradas relacionadas: