L español en el mundo . el español de america

Enviado por Programa Chuletas y clasificado en Lengua y literatura

Escrito el en español con un tamaño de 3,01 KB

 

EL ESPAÑOL EN ELMUNDO . EL ESPAÑOL DE AMÉRICA

   Históricamente la mayor área de extensión del español en el mundo es hispanoamérica , pero también ha estado y está presente n las comunidads sefardies ,en filipinas y en Guinea cuatorial . La lengua española llegó a Filipinas con Magallanes en 1521 , decayendo a partir de 1898 . Hasta el año 1992 hubo en Filipinas tres lenguas oficiales : el tagalo , el inglés y el español.  Guinea Ecuatorial fue española desde el s.XVIII hasta 1968, cuando obtuvo su independencia , con la ley fundamental de 1978 , el español es la lengua oficial de Guinea Ecuatorial .

Los judios españoles expulsados por los reyes Católicos en 1492 se exiliaron a Portugal , sur de Fracia , noroeste de Europa , norte de Africa , riberas del norte y sur del mediterráneo , donde han seguido utilizando el castellano que hablaban cuando salieron de España enel s.XV, que es llamado SEFARDÍ , judeo-español o ladino .

  En  cuanto al español de América , sus caracteristicas actuales tienen su origeen en varios factores , entre ellos las modificaciones que deberá  sufrir dicho castellano o la influencia del acento y la pronunciación andaluces .Las lenguas indígenas también ha de ser tenidas en cuenta , ya que el español de América se ha incorporado numerosas voces de sustrato . Las lenguas mas importantes son el Náhuatl ( América central ) , Quechua ( región andina ) Araucano ( mayor parte de Chile ) , Guaraní  y Arahuaco.

  Las caracteristicas sdel ámbito fónico son el seseo , yeismo , rehilamiento , lambdacismo , rotacismo, la aspiración de la "s" final ode sílaba o palabra , de "j" y de "gui"  y "gue" de la "h" inicial , procedente de la "f" latina , y el tiempo y entonación indígenas .

   En cuanto al ámbito gramatical , predomina el uso de "ustedes" en lugar de "vosotros" , hay un uso obligatorio del pronombre personal y antiposición del sujeto al verbo en las oraciones interrogativAS EN LA ZONA DEL CARIBE , tendencia a formar nombres y adjetivos femeninos en voces que no tienen distinción genérica , formación de pluraes especiales , uso pronominal de verbos intransitivos , el tratamiento es diferente al penínsular . n las zonas alejadas del contacto con España se mantuvo el uso del " vos"como superior a "tú" . Salvo excepciones no se dan casos de leismo , laismo y loísmo , y en la zona de río de la Plata se da el voseo, que arrastra a tiempos verbales .

  En la actualidad en el español hablado en América se consrva una gran cantidad de léxico , empelado en la España de los siglos XVI, XVII ...por lo que erroneamente se dice que emplean arcaismos : son arcaismos que solo se usan en el lenguaje literario de España , pero es léxico de plena vigencia en América . . En cuanto al origen de su léxico , se pueden diferenciar cuatro orígenes . El patrimonial , llegó con la colonización y conquista del continente , el autóctono , proviene de las lenguas indígnas , el africano y el l´xixo de lenguas europeas

Entradas relacionadas: