Apuntes el español en América

Enviado por Chuletator online y clasificado en Español

Escrito el en español con un tamaño de 8,36 KB

 

2. EL ESPAÑOL DE AMÉRICA

A la llegada de los españoles a América, con Colón a la cabeza, en 1492, hallaron éstos que, en los territorios en los que se establecieron, se hallaban gran cantidad de lenguas, unas habladas por tribus aisladas y otras que los recién llegados calificaron de “ lenguas generales”, habladas en vastísimos territorios por centenares de miles de personas.

2.2. FACTORES

El español de América es un complejo mosaico de variedades que responden a factores históricos y sociales de cada país. Con todo, existen tres factores muy importantes para caracterizar en su conjunto el español de América:

1) Andalucismo .Los colonizadores eran masivamente de procedencia meridional (Extremadura, Andalucía, Canarias)

2) Aunque el descubrimiento fue a finales del XV, el grueso de la conquista se produce en el Siglo XVI. Muchos de los rasgos del español clásico, desaparecidos hoy en el español peninsular, persisten en el español de América, como el voseo.

3) Popularismo. La mayor parte de los que partían a las Indias eran hombres de procedencia humilde, pero también iban militares, religiosos, presidiarios, etc. Y la lengua que hablaban no era norma culta.

4) Sustrato de las lenguas indígenas.Las lenguas indígenas más importantes que subsisten en América son el náhuatl y el maya en Méjico; el araucano en Chile; el aimara en Perú y Bolivia; el quechua en Bolivia, Argentina y Ecuador y el guaraní en Paraguay.

2.3. CarácterÍSTICAS LINGÜÍSTICAS

2.3.1. RASGOS FONÉTICOS: Como se ha dicho, están relacionados con los que presentan los dialectos meridionales de España.

  • Se da el seseo, bastante general; el ceceo, mucho más restringido, está limitado a ámbitos rurales de Buenos Aires y Santa Fe.

  • El yeísmo es normal en la mayoría de las zonas, incluso, en la zona del Río de la Plata.

  • Se produce también la aspiración de /s/ final de sílaba o palabra.

2.3.2. RASGOS MORFOSINTÁCTICOS:

  • Hay un uso abusivo del diminutivo (amorcito, ahorita vuelvo, adiosito).

  • Se emplea habitualmente el pretérito perfecto simple (canté) en detrimento del perfecto compuesto (he cantado).

  • No se perciben apenas los fenómenos de leísmo y laísmo.


C. RASGOS LÉXICOS:

  • Pervivencia de palabras que el español peninsular considera arcaísmos (mesmo, fierro, prieto, platicar).

  • Conservación de voces indígenas de las lenguas amerindias, algunas de las cuales se incorporaron pronto al castellano

  • La permeabilidad a los préstamos de otras lenguas europeas, especialmente del inglés: rentar (alquilar); bife (chuleta); adición (cuenta); usina (fábrica)

Entradas relacionadas: